000 00983nam a2200205 4500
005 20231219133938.0
008 200116b ||||| |||| 00| 0 eng d
020 _a978-84-301-1931-8
041 _aes
082 _a227.6077 F681c
100 _aFocant, Camille
_97841
245 _aLa carta a los Filipenses
260 _aSalamanca España
_bSigueme
_c2016
300 _a317
505 _rTradujo Mercedes Huarte Luxan
520 _aLa carta a los Filipenses se parece más a la comunicación de un familiar y de un amigo sobre sí mismo y sobre las convicciones fundamentales que comparte con sus seres queridos. El criterio seguido en la traducción de la carta es la literalidad, de modo que el lector pueda acercarse en lo posible al original griego. El comentario de las distintas unidades se divide en notas de carácter técnico y en explicaciones teológicas y de contenido.
650 _aBIBLIA--NT--FILIPENSES--COMENTARIOS
942 _2ddc
942 _cBK
999 _c362640
_d362640